كتاب المدن الخمس للأديب التركي أحمد حمدي طاڭبيڭار دراسة وترجمة للنص
شيماء عبدالله إبراهيم;
Abstract
هدف الدراسة:
تهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن الإنطباعات التي سجلها الكاتب عن ماضي وحاضر كل من أنقرة، وأرضروم، وقونية، وبورصة، واستانبول"، من خلال استعراض حضارة كل مدينة وفنونها وتراثها وثقافتها وتاريخها وجغرافيتها وأشكال الحياة التي عايشها الكاتب معايشة واقعية في هذه المدن الخمس.
كما تتضمن مادة الكتاب الكثير من عناصر الخلق والإبداع، مع الابتعاد عن الأسلوب الأكاديمي الجاف والمادة التجريدية، وتتميز لغته بالسهولة والبساطة والوضوح، وجمال التعبير ودقة الأسلوب العلمي.
قدمت هذه التجربة الأدبية إلى المجتمع التركي قدراً لا يُستهان به من المعلومات والمُشاهدات عن هذه المدن الخمس. ومن ثم فإن هذه التجربة الفنية الأدبية تقدم للمتخصصين في الأدب التركي معلومات مفيدة عن أحوال تركيا الإجتماعية والثقافية والتاريخية والجغرافية والحضارية وعاداتها وتقاليدها وتراثها وأحوالها قديمًا.
ولما كان الكتاب لم يحظ بالدراسة من قبل في مصر، فقد شكل ذلك دافعًا لي لاختياره ووضعه موضع الدراسة. علمًا بأنه قد جرت ترجمة أعمال مهمة للأديب أحمد حمدي طاڭبيڭار في مصر، منها الترجمة التي أعدها الباحث/ هاني شكري عبدالغفور لروايته حضور"Huzur " أي" راحة البال"، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، القاهرة 2014، والترجمة التي أعدها الباحث مجدي حسانين لكتابه" تاريخ الأدب التركي في القرن التاسع عشر"، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، القاهرة 2014، ومحمد عبيدالله سويعد الشمراني" رؤى عبدالله أفندي"، بكلية الآداب، جامعة عين شمس.
المنهج العلمي:
المنهج النقدي النفسي لما يجول بخاطر الكاتب مع تحليل موضوعي للنص؛ وتناول أسلوب الكاتب ولغته، وكذلك دراسة النواحي الاجتماعية والتاريخية والحضارية والعادات والتقاليد.
خطة البحث:
تنقسم مادة هذا البحث إلى: مقدمة، وتمهيد وثلاثة أبواب ويضم كل منها فصلين، ثم خاتمة، يعقبها قائمة المصادر والمراجع، ثم الفهرس ومُلحق الرسالة الذي يتضمن ترجمة الكتاب، على النحو التالى:
- مقدمة
- تمهيد: حياة الأديب التركي أحمد حمدي طاڭبيڭار وأعماله.
الباب الأول: الرؤية الحضارية للأديب أحمد حمدي طاڭبيڭار في كتاب المدن الخمس.
الفصل الأول: الإنطباعات التراثية؛ حيث تحدثت فيه الباحثة عن الانطباعات التراثية مثل التراث، والتراث المعماري. وقد تناولت الباحثة الانطباعات التراثية في مبحث لكل مدينة على حدة.
الفصل الثاني: الإنطباعات الثقافية، تناولت الباحثة فيه وصف الكاتب طاڭبيڭار للمدن التي زارها عدة مرات، وعقد مقارنة بين حالها في كل مرة زارها، معددة أوجه الاختلافات التي رآها الكاتب هناك من خلال كتابه المدن الخمس. وتناولت الباحثة المساجد العريقة ومعالمها وملامحها العريقة ووصفها من الداخل في بعض المواضع وكذلك شكلها من الخارج من خلال المدن الخمس كل على حدة.
الباب الثاني: الزمان والمكان في كتاب المدن الخمس.
الفصل الأول: التأملات التاريخية للكتاب، وقد قسمته الباحثة إلى خمس مدن حيث تناولت كل مدينة من الناحية التاريخية وما مرت به من مراحل عبر التاريخ من خلال المدن الخمس.
الفص
تهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن الإنطباعات التي سجلها الكاتب عن ماضي وحاضر كل من أنقرة، وأرضروم، وقونية، وبورصة، واستانبول"، من خلال استعراض حضارة كل مدينة وفنونها وتراثها وثقافتها وتاريخها وجغرافيتها وأشكال الحياة التي عايشها الكاتب معايشة واقعية في هذه المدن الخمس.
كما تتضمن مادة الكتاب الكثير من عناصر الخلق والإبداع، مع الابتعاد عن الأسلوب الأكاديمي الجاف والمادة التجريدية، وتتميز لغته بالسهولة والبساطة والوضوح، وجمال التعبير ودقة الأسلوب العلمي.
قدمت هذه التجربة الأدبية إلى المجتمع التركي قدراً لا يُستهان به من المعلومات والمُشاهدات عن هذه المدن الخمس. ومن ثم فإن هذه التجربة الفنية الأدبية تقدم للمتخصصين في الأدب التركي معلومات مفيدة عن أحوال تركيا الإجتماعية والثقافية والتاريخية والجغرافية والحضارية وعاداتها وتقاليدها وتراثها وأحوالها قديمًا.
ولما كان الكتاب لم يحظ بالدراسة من قبل في مصر، فقد شكل ذلك دافعًا لي لاختياره ووضعه موضع الدراسة. علمًا بأنه قد جرت ترجمة أعمال مهمة للأديب أحمد حمدي طاڭبيڭار في مصر، منها الترجمة التي أعدها الباحث/ هاني شكري عبدالغفور لروايته حضور"Huzur " أي" راحة البال"، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، القاهرة 2014، والترجمة التي أعدها الباحث مجدي حسانين لكتابه" تاريخ الأدب التركي في القرن التاسع عشر"، كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، القاهرة 2014، ومحمد عبيدالله سويعد الشمراني" رؤى عبدالله أفندي"، بكلية الآداب، جامعة عين شمس.
المنهج العلمي:
المنهج النقدي النفسي لما يجول بخاطر الكاتب مع تحليل موضوعي للنص؛ وتناول أسلوب الكاتب ولغته، وكذلك دراسة النواحي الاجتماعية والتاريخية والحضارية والعادات والتقاليد.
خطة البحث:
تنقسم مادة هذا البحث إلى: مقدمة، وتمهيد وثلاثة أبواب ويضم كل منها فصلين، ثم خاتمة، يعقبها قائمة المصادر والمراجع، ثم الفهرس ومُلحق الرسالة الذي يتضمن ترجمة الكتاب، على النحو التالى:
- مقدمة
- تمهيد: حياة الأديب التركي أحمد حمدي طاڭبيڭار وأعماله.
الباب الأول: الرؤية الحضارية للأديب أحمد حمدي طاڭبيڭار في كتاب المدن الخمس.
الفصل الأول: الإنطباعات التراثية؛ حيث تحدثت فيه الباحثة عن الانطباعات التراثية مثل التراث، والتراث المعماري. وقد تناولت الباحثة الانطباعات التراثية في مبحث لكل مدينة على حدة.
الفصل الثاني: الإنطباعات الثقافية، تناولت الباحثة فيه وصف الكاتب طاڭبيڭار للمدن التي زارها عدة مرات، وعقد مقارنة بين حالها في كل مرة زارها، معددة أوجه الاختلافات التي رآها الكاتب هناك من خلال كتابه المدن الخمس. وتناولت الباحثة المساجد العريقة ومعالمها وملامحها العريقة ووصفها من الداخل في بعض المواضع وكذلك شكلها من الخارج من خلال المدن الخمس كل على حدة.
الباب الثاني: الزمان والمكان في كتاب المدن الخمس.
الفصل الأول: التأملات التاريخية للكتاب، وقد قسمته الباحثة إلى خمس مدن حيث تناولت كل مدينة من الناحية التاريخية وما مرت به من مراحل عبر التاريخ من خلال المدن الخمس.
الفص
Other data
| Title | كتاب المدن الخمس للأديب التركي أحمد حمدي طاڭبيڭار دراسة وترجمة للنص | Authors | شيماء عبدالله إبراهيم | Issue Date | 2016 |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| G11322.pdf | 837.33 kB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.