مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام"
عبد القادر محمود عبد الحكيم الجندي;
Abstract
يدور موضوع الرسالة حول قضية التكافؤ في المعنى والمضمون والأسلوب في ترجمة النصوص الأدبية من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية. وتعتبر النقطة المركزية في البحث هي تحليل وتقييم ترجمة النصوص النثرية على مستوى التكافؤ في المعنى والأسلوب الأدبي ودرجة تأثر قارئ
Other data
| Title | مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام" | Authors | عبد القادر محمود عبد الحكيم الجندي | Keywords | مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام" | Issue Date | 2008 | Description | يدور موضوع الرسالة حول قضية التكافؤ في المعنى والمضمون والأسلوب في ترجمة النصوص الأدبية من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية. وتعتبر النقطة المركزية في البحث هي تحليل وتقييم ترجمة النصوص النثرية على مستوى التكافؤ في المعنى والأسلوب الأدبي ودرجة تأثر قارئ |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| 45523Diss_gesamt_CD.pdf | 177.22 kB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.