مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام"

عبد القادر محمود عبد الحكيم الجندي;

Abstract


يدور موضوع الرسالة حول قضية التكافؤ في المعنى والمضمون والأسلوب في ترجمة النصوص الأدبية من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية. وتعتبر النقطة المركزية في البحث هي تحليل وتقييم ترجمة النصوص النثرية على مستوى التكافؤ في المعنى والأسلوب الأدبي ودرجة تأثر قارئ


Other data

Title مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام"
Authors عبد القادر محمود عبد الحكيم الجندي
Keywords مشاكل ترجمة أعمال طه حسين إلى الألمانية تطبيقاً على أمثلة مستقاه من رائعته "الأيام"
Issue Date 2008
Description 
يدور موضوع الرسالة حول قضية التكافؤ في المعنى والمضمون والأسلوب في ترجمة النصوص الأدبية من اللغة العربية إلى اللغة الألمانية. وتعتبر النقطة المركزية في البحث هي تحليل وتقييم ترجمة النصوص النثرية على مستوى التكافؤ في المعنى والأسلوب الأدبي ودرجة تأثر قارئ

Attached Files

File SizeFormat
45523Diss_gesamt_CD.pdf177.22 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 1 in Shams Scholar
downloads 1 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.