El componente pragmático intercultural en el proceso de enseñanza – aprendizaje de E/LE
Marwa Bakr Seddik Abdel Hamid;
Abstract
El campo de la enseñanza de lenguas extranjeras ha experimentado, recientemente, algunos cambios que, a su vez, surgieron la necesidad de la incorporación de otras disciplinas de estudio a las puramente lingüísticas. Al otro lado, el uso de la lengua (y por lo tanto aprenderla) es un acto complejo que está influido por otros factores extralingüísticos como: los situacionales, los contextuales, los culturales, los pragmáticos u otros más. Esta nueva mirada nos hace pensar, como docentes de E/LE, que la clave de enseñar una LE no está exclusivamente en el sistema lingüístico, sino en el uso que cada hablante hace de ella que depende, por su parte, de la cultura a la que pertenece este hablante; lo que hace el proceso de E-A aún más complejo. Así, se puede decir que comunicarse con éxito implica otros procesos más que solo la codificación y la descodificación de un mensaje; es un proceso interpretativo que depende de las inferencias de los mensajes explícitos e implícitos y tal proceso solo puede ser exitoso si el receptor de estos mensajes tiene, más que los conocimientos lingüísticos, otros culturales y sociales.
Desde este punto de vista y esta nueva mirada de tanto la comunicación como la C.C., se basa nuestro trabajo en el cual se intentó, por una parte, llevar al aula de E/LE de una manera integral los contenidos pragmáticos y culturales junto con los otros contenidos lingüísticos buscando el enriquecimiento de la experiencia al diseñar un curso para nivel inicial y otro para el intermedio. Por lo tanto, se ha propuesto también un modelo de planificación de clase para explicar y exponer el tratamiento de los contenidos sociopragmáticos dentro de cada unidad didáctica planteada. Por otra parte, se trató a lo largo de este curso desarrollar la competencia intercultural en el alumno paralelamente con las cuatro destrezas. Con esta manera, se transfirieron las teorías expuestas en la práctica docente.
Como ya se ha alcanzado a la conclusión, pues esta se divide en dos partes esenciales: en la primera, damos respuestas a las hipótesis planteadas al principio del estudio. En la segunda, explicamos algunas dificultades que el docente de E/LE pueda enfrentarse al enseñar contenidos socioculturales y pragmáticos en su clase y cómo las supera.
Al principio, no se sabía si la competencia intercultural es algo que se puede enseñar y, aún más si se puede enseñar a alumnos egipcios con el nivel inicial. Ahora después del curso, se puede afirmar que, sí, se puede. Lo que confirma esto, los proyectos que hicieron los aprendices del nivel A2 y cómo eran entusiásticos a lo largo del curso no solo para saber, sino también para comparar las informaciones con la cultura egipcia estableciendo así la base un tercer sistema donde se distingue entre las dos culturas. Al otro lado, se desarrolló su pensamiento analítico que los permite concebir los problemas del choque cultural y cómo pueden solucionarlos. Por otra parte, la enseñanza de la lengua mediante la cultura es lo que permitió que tal proceso de E-A tuviera éxito. También, es verdad que los profesores no nativos puedan formar parte de la enseñanza de E/LE, pero teniendo en cuenta que debe manejar bien las dos culturas y leer más, no solo sobre la cultura española, sino también sobre la egipcia; lo que hace de su trabajo más difícil, pero al mismo tiempo más exitoso igual que los profesores nativos que deben tener los conocimientos básicos sobre la cultura egipcia si van a enseñar el español a los egipcios; porque esto, definitivamente, afecta con gran positividad en el proceso de enseñanza. Así, los profesores, que quieran llevar elementos socioculturales en su clase, no deben dependerse solo del manual de texto, sino hay que buscar a otros materiales auxiliares. Uno de estos es un análisis contrastivo referente a un tema específico, el cual sirve mucho para deducir tanto las interferencias pragmalingüísticas como las sociopragmáticas que causan el error pragmático, esta deducción ayuda al docente de elaborar actividades correspondientes.
Al otro lado, como docente, se puede decir que se encuentren algunas dificultades. Sin embargo, estas siempre tienen soluciones; entre las principales dificultades que los docentes enfrentan en la enseñanza de E/LE basada en la PI, se destacan las siguientes dos: primero la falta de manuales de E/LE que tengan esta visión integradora y en los cuales se intenten hacer una combinación de todos los contenidos, sean sociopragmáticos o lingüísticos, de una manera coherente. Así, el profesor debe recurrir a elaborar su propia organización curricular en la que se mezclan entre los diferentes tipos de los materiales didácticos. En la parte tanto teórica como la aplicada, se mostró cómo se podría realizar dicha organización. Segundo: la evaluación. Como los conocimientos que queremos evaluar no son lingüísticos, así no se pueden evaluar mediante un cuestionario o un examen oral; porque no estamos evaluando aquí el saber sino saber hacer como está mencionado en la parte teórica. Por eso, se recomienda hacer una evaluación diagnóstica antes de empezar el curso para saber el nivel de los estudiantes, analizar sus necesidades, y, además, saber cuáles son las informaciones que se incluirán en los inventarios al elaborarlos, las actividades y también formar hipótesis de los errores y las interferencias que los estudiantes pueden cometer a lo largo del curso. También, es preferible usar el tipo de la evaluación continuo durante el curso; porque permite que el docente observe directamente el progreso de tanto el nivel como el pensamiento de los alumnos mediante las actividades y las tareas elaboradas. Además, el cuestionario de autoevaluación es muy aconsejable para descubrir los puntos fuertes y los otros débiles del curso. Por último, la retroalimentación continua se considera un proceso imprescindible durante y al final del curso y aún más importante es la forma de darla, esta debe ser motivadora y animadora; porque la retroalimentación puede ser un instrumento constructor o destructor del proceso de la enseñanza dependiendo de la manera de darla.
Al fin y al cabo, son los profesores quienes se enfrentan a estas dificultades en la práctica diaria y quienes deben continuar reflexionando sobre todas ellas a fin de proporcionar a los alumnos la enseñanza que necesitan. Lo que ofrecimos aquí en este trabajo es simplemente unas sugerencias basadas en nuestras experiencias en las clases que dimos a lo largo del curso cuyo objetivo era que los alumnos saben comunicarse en español de verdad; entender y hacerse entender; respetar y percibir los motivos por los que los españoles usan la lengua del modo en que la usan actualmente. Por ello, se representa este trabajo que se puede considerar como un comienzo de un camino emocionante llevando lo teórico a lo práctico y también como un modelo con la idea de que este pueda ser adaptado y utilizado por todos aquellos profesores de E/LE que quieran adoptar un enfoque pragmático intercultural en sus clases. Como última cosa, para que los profesores puedan despertar en el alumno la sensibilización intercultural y desarrollarla, ellos mismos no deben dejarse de contemplarse sobre su propio sistema de creencias y percepciones socioculturales.
Desde este punto de vista y esta nueva mirada de tanto la comunicación como la C.C., se basa nuestro trabajo en el cual se intentó, por una parte, llevar al aula de E/LE de una manera integral los contenidos pragmáticos y culturales junto con los otros contenidos lingüísticos buscando el enriquecimiento de la experiencia al diseñar un curso para nivel inicial y otro para el intermedio. Por lo tanto, se ha propuesto también un modelo de planificación de clase para explicar y exponer el tratamiento de los contenidos sociopragmáticos dentro de cada unidad didáctica planteada. Por otra parte, se trató a lo largo de este curso desarrollar la competencia intercultural en el alumno paralelamente con las cuatro destrezas. Con esta manera, se transfirieron las teorías expuestas en la práctica docente.
Como ya se ha alcanzado a la conclusión, pues esta se divide en dos partes esenciales: en la primera, damos respuestas a las hipótesis planteadas al principio del estudio. En la segunda, explicamos algunas dificultades que el docente de E/LE pueda enfrentarse al enseñar contenidos socioculturales y pragmáticos en su clase y cómo las supera.
Al principio, no se sabía si la competencia intercultural es algo que se puede enseñar y, aún más si se puede enseñar a alumnos egipcios con el nivel inicial. Ahora después del curso, se puede afirmar que, sí, se puede. Lo que confirma esto, los proyectos que hicieron los aprendices del nivel A2 y cómo eran entusiásticos a lo largo del curso no solo para saber, sino también para comparar las informaciones con la cultura egipcia estableciendo así la base un tercer sistema donde se distingue entre las dos culturas. Al otro lado, se desarrolló su pensamiento analítico que los permite concebir los problemas del choque cultural y cómo pueden solucionarlos. Por otra parte, la enseñanza de la lengua mediante la cultura es lo que permitió que tal proceso de E-A tuviera éxito. También, es verdad que los profesores no nativos puedan formar parte de la enseñanza de E/LE, pero teniendo en cuenta que debe manejar bien las dos culturas y leer más, no solo sobre la cultura española, sino también sobre la egipcia; lo que hace de su trabajo más difícil, pero al mismo tiempo más exitoso igual que los profesores nativos que deben tener los conocimientos básicos sobre la cultura egipcia si van a enseñar el español a los egipcios; porque esto, definitivamente, afecta con gran positividad en el proceso de enseñanza. Así, los profesores, que quieran llevar elementos socioculturales en su clase, no deben dependerse solo del manual de texto, sino hay que buscar a otros materiales auxiliares. Uno de estos es un análisis contrastivo referente a un tema específico, el cual sirve mucho para deducir tanto las interferencias pragmalingüísticas como las sociopragmáticas que causan el error pragmático, esta deducción ayuda al docente de elaborar actividades correspondientes.
Al otro lado, como docente, se puede decir que se encuentren algunas dificultades. Sin embargo, estas siempre tienen soluciones; entre las principales dificultades que los docentes enfrentan en la enseñanza de E/LE basada en la PI, se destacan las siguientes dos: primero la falta de manuales de E/LE que tengan esta visión integradora y en los cuales se intenten hacer una combinación de todos los contenidos, sean sociopragmáticos o lingüísticos, de una manera coherente. Así, el profesor debe recurrir a elaborar su propia organización curricular en la que se mezclan entre los diferentes tipos de los materiales didácticos. En la parte tanto teórica como la aplicada, se mostró cómo se podría realizar dicha organización. Segundo: la evaluación. Como los conocimientos que queremos evaluar no son lingüísticos, así no se pueden evaluar mediante un cuestionario o un examen oral; porque no estamos evaluando aquí el saber sino saber hacer como está mencionado en la parte teórica. Por eso, se recomienda hacer una evaluación diagnóstica antes de empezar el curso para saber el nivel de los estudiantes, analizar sus necesidades, y, además, saber cuáles son las informaciones que se incluirán en los inventarios al elaborarlos, las actividades y también formar hipótesis de los errores y las interferencias que los estudiantes pueden cometer a lo largo del curso. También, es preferible usar el tipo de la evaluación continuo durante el curso; porque permite que el docente observe directamente el progreso de tanto el nivel como el pensamiento de los alumnos mediante las actividades y las tareas elaboradas. Además, el cuestionario de autoevaluación es muy aconsejable para descubrir los puntos fuertes y los otros débiles del curso. Por último, la retroalimentación continua se considera un proceso imprescindible durante y al final del curso y aún más importante es la forma de darla, esta debe ser motivadora y animadora; porque la retroalimentación puede ser un instrumento constructor o destructor del proceso de la enseñanza dependiendo de la manera de darla.
Al fin y al cabo, son los profesores quienes se enfrentan a estas dificultades en la práctica diaria y quienes deben continuar reflexionando sobre todas ellas a fin de proporcionar a los alumnos la enseñanza que necesitan. Lo que ofrecimos aquí en este trabajo es simplemente unas sugerencias basadas en nuestras experiencias en las clases que dimos a lo largo del curso cuyo objetivo era que los alumnos saben comunicarse en español de verdad; entender y hacerse entender; respetar y percibir los motivos por los que los españoles usan la lengua del modo en que la usan actualmente. Por ello, se representa este trabajo que se puede considerar como un comienzo de un camino emocionante llevando lo teórico a lo práctico y también como un modelo con la idea de que este pueda ser adaptado y utilizado por todos aquellos profesores de E/LE que quieran adoptar un enfoque pragmático intercultural en sus clases. Como última cosa, para que los profesores puedan despertar en el alumno la sensibilización intercultural y desarrollarla, ellos mismos no deben dejarse de contemplarse sobre su propio sistema de creencias y percepciones socioculturales.
Other data
| Title | El componente pragmático intercultural en el proceso de enseñanza – aprendizaje de E/LE | Other Titles | المكون التداولى الثقافى البينى فى تعليم اللغة الاسبانية كلغة أجنبية | Authors | Marwa Bakr Seddik Abdel Hamid | Issue Date | 2016 |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| G13276.pdf | 475.39 kB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.