LA PROBLEMÁTICA DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: LOS DÍAS DE TAHA HUESSEIN COMO EJEMPLO

Heba Samir Ahmed Ahmed Afify Bajo la dirección de: Prof. Dra.;

Abstract


Heba Samir Ahmed Ahmed Afify. "The problem of the literary translation
from Arabic to spanish, The days of Taha Husein as an example" Master's
Thesis. Ain-Shams University, Faculty of Al-Alsun, Department of Spanish
language, 2016
This study approaches some parts of the problem of translation from
Arabic to Spanish, especially the translation of the literary texts, through an
exhibition of the Spanish translation of the days of Taha Husein by two of the
greats Arabists, Don Emilio Garcia Gomez who translated the first two parts and
Dra. Carmen Ruiz Bravo-Villasante who translated the last part of the same
novel we will study the challenges and the problems of translate this type of text
with the cultural or religious aspects that have.
Keywords: Literary translation – translate from Arabic- the
autobiographical novel – The days of Taha Husein- Emilio García Gómez-
Carmen Ruiz Bravo- Villasante


Other data

Title LA PROBLEMÁTICA DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: LOS DÍAS DE TAHA HUESSEIN COMO EJEMPLO
Other Titles . إشكالسية السترجمة الادبيه من السعربية إلسى االاسبانيه (الايام لسطه حسين نموذ جا)
Authors Heba Samir Ahmed Ahmed Afify Bajo la dirección de: Prof. Dra.
Issue Date 2016

Attached Files

File SizeFormat
G13258.pdf393.95 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 37 in Shams Scholar
downloads 134 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.