Cross-Cultural Adaptation, Validation and Reliability of the Arabic Version of Diagnostic Infant Preschool Assessment Scale

Asmaa Mostafa Ghonaim;

Abstract


The aim of the current study was to translate and culturally adapt the Diagnostic Infant and Preschooler Assessment from English to Arabic and assess its validity and reliability.
During cultural adaptation, we followed the WHO steps (Forward translation, Expert panel, Back-translation, Pre-testing and cognitive interviewing). After developing the final version, we tested the test-retest reliability and validity of the Arabic instrument on a sample of 30 children.
The participants included in the current study were 30 children from 1.5 to 5 years old recruited from the outpatient clinics of EL-Abbasia psychiatric hospital, Cairo, Egypt and
We excluded those who had general medical or neurological condition, learning disability or autism spectrum disorder.
After taking their parents consents they were interviewed in two separated settings. In the first setting, we used the Diagnostic Infant Preschool Assessment (DIPA) and the Child Behavior Checklist (CBCL) The 1.5–5 years version and in the second setting, we used the DIPA alone. The mean duration between interviews was 9.8 days; the range was 7-21 days.


Other data

Title Cross-Cultural Adaptation, Validation and Reliability of the Arabic Version of Diagnostic Infant Preschool Assessment Scale
Other Titles التكيف الثقافي وقياس المصداقية والثبات للنسخة العربية من مقياس التقييم التشخيصي للرضع ومرحلة ما قبل المدرسة
Authors Asmaa Mostafa Ghonaim
Issue Date 2017

Attached Files

File SizeFormat
J7116.pdf380.1 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 31 in Shams Scholar
downloads 12 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.