الترادف الجزئي بين المفردات الصينية والعربية وإشكالية ترجمته دراسة دلالية تطبيقية الترجمة الصينية لرواية "بين القصرين" لنجيب محفوظ نموذجًـا

فاطمة سعيد عبد اللطيف علي اللباني;

Abstract


يتنـاول هذا البحـث ظـاهرة الترداف الجزئي بين المفردات الصينيـة والعربيـــة وإشكاليــــة ترجمتها من خلال دراسة دلالية تطبيقية، للوصول إلى أوجه التشابه والاختلاف بين اللغتين.
ويتناول البحث ظاهرة الترادف الجزئي في اللغتين الصينية والعربية من خلال ثلاثة محاور:
أولًا: الترادف الجزئي في الصينية والعربية (التعريف، والنشأة، والأنواع، والأهمية).
ثانيًا: طرق تحليل المترادفات الجزئية في الصينية والعربية.
ثالثًا: إشكاليـة ترجمة التـرادف الجزئي في روايـة "بين القصريـن" لـ نجيـب محفــوظ، ومشكلات استخدام المترادفات الجزئية في الصينية، وكيفية حل تلك المشكلات.


Other data

Title الترادف الجزئي بين المفردات الصينية والعربية وإشكالية ترجمته دراسة دلالية تطبيقية الترجمة الصينية لرواية "بين القصرين" لنجيب محفوظ نموذجًـا
Authors فاطمة سعيد عبد اللطيف علي اللباني
Issue Date 2016

Attached Files

File SizeFormat
J 193.pdf715.45 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 50 in Shams Scholar
downloads 490 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.