ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية
شيماء عادل محمود محمد;
Abstract
تتناول هذه الدراسة ترجمة نص رواية (زقاق الدق) للكاتب المصري (نجيب محفوظ) إلى اللغة التركية؛ حيث تقوم هذه الدراسة بتقويم الترجمة وتقييمها، كما تعالج الدراسة قضية مهمة من قضايا الترجمة وإشكالياتها ألا وهي (قضية الإغراق في المحلية) وكيفية ترجمة هذه الأبعاد ا
Other data
| Title | ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية | Other Titles | ATranslation of the novel (Almidaq Alley) to Turkish language and the problem of local | Authors | شيماء عادل محمود محمد | Keywords | ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية | Issue Date | 2012 | Description | تتناول هذه الدراسة ترجمة نص رواية (زقاق الدق) للكاتب المصري (نجيب محفوظ) إلى اللغة التركية؛ حيث تقوم هذه الدراسة بتقويم الترجمة وتقييمها، كما تعالج الدراسة قضية مهمة من قضايا الترجمة وإشكالياتها ألا وهي (قضية الإغراق في المحلية) وكيفية ترجمة هذه الأبعاد ا |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| 112549p6625.pdf | 3.24 MB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.