ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية

شيماء عادل محمود محمد;

Abstract


تتناول هذه الدراسة ترجمة نص رواية (زقاق الدق) للكاتب المصري (نجيب محفوظ) إلى اللغة التركية؛ حيث تقوم هذه الدراسة بتقويم الترجمة وتقييمها، كما تعالج الدراسة قضية مهمة من قضايا الترجمة وإشكالياتها ألا وهي (قضية الإغراق في المحلية) وكيفية ترجمة هذه الأبعاد ا


Other data

Title ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية
Other Titles ATranslation of the novel (Almidaq Alley) to Turkish language and the problem of local
Authors شيماء عادل محمود محمد
Keywords ترجمة رواية(زقاق المدق) إلى التركية وإشكالية المحلية
Issue Date 2012
Description 
تتناول هذه الدراسة ترجمة نص رواية (زقاق الدق) للكاتب المصري (نجيب محفوظ) إلى اللغة التركية؛ حيث تقوم هذه الدراسة بتقويم الترجمة وتقييمها، كما تعالج الدراسة قضية مهمة من قضايا الترجمة وإشكالياتها ألا وهي (قضية الإغراق في المحلية) وكيفية ترجمة هذه الأبعاد ا

Attached Files

File SizeFormat
112549p6625.pdf3.24 MBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 5 in Shams Scholar
downloads 2 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.