Strategies for Preserving Cultural Identities in Translating Literature with Particular Reference to Gamal Abdel Maksoud’s Play “The Man Who Ate a Goose”

Sayeh S. Abdulla;

Abstract


"The art of translation is as old as written literature . Parts of the Sumerian Epic of Gilgamesh , among the oldest known literary works , have been found in translations into several Southwest Asian languages of the second millennium BCE." ( Wikipe


Other data

Title Strategies for Preserving Cultural Identities in Translating Literature with Particular Reference to Gamal Abdel Maksoud’s Play “The Man Who Ate a Goose”
Other Titles استراتيجيات للحفاظ على هوية الثقافات في ترجمة الأدب بالإشارة إلى مسرحية جمال عبد المقصود "الرجل الذي أكل وزة"
Authors Sayeh S. Abdulla
Keywords Strategies for Preserving Cultural Identities in Translating Literature with Particular Reference to Gamal Abdel Maksoud’s Play “The Man Who Ate a Goose”
Issue Date 2010
Description 
"The art of translation is as old as written literature . Parts of the Sumerian Epic of Gilgamesh , among the oldest known literary works , have been found in translations into several Southwest Asian languages of the second millennium BCE." ( Wikipe

Attached Files

File SizeFormat
93599p244.pdf125.58 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check



Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.