“Anche” nella traduzione della wikipedia (particolarità traduttive e alternative proposte)

Galal, Iman;

Abstract


مع أكثر من 400 مليون زائر شهريا، يأتي موقع "ويكيبيديا" في المركز الخامس بين المواقع الأكثر زيارة في جميع أنحاء العالم فضلا عن كونه مصدرالمعلومات الأول لكثير من مستخدمي الإنترنت مما دفع منظمة ويكيميديا (مالكة الموقع) لإطلاق برامج تعليمية من شأنها إثراء محتوى الموسوعة الإلكترونية في عدة لغات منها اللغة العربية بصفتها لغة يتحدث بها أكثر من 500 مليون شخص.وقد بدأ برنامج "ويكيبيديا للتعليم" في العالم العربي في مصر منذ مارس 2012 ثم امتد إلى بلدان عربية أخرى. ويمثل مصر-التي لا تزال تحظي بالقدر الأكبر من المساهمات في البرنامج إلي الآن- ثلاث جامعات (عين شمس، القاهرة، الأزهر).
بدأ البرنامج في قسم اللغة الإيطالية بكلية الألسن مع النسخة الرابعة من البرنامج، أي بحلول مارس 2014. وكان علي المتقدمين للمشروع اجتياز اختبارتمهيدي لاختيار المرشحين الذين يملكون يتمتعون بمهارات جيدة في الترجمة حيث كان المعيار الأول في اختيار المشاركين هو جودة الترجمة وليس عدد المشتركين وهكذا بدأ البرنامج بأقل من عشرة مشاركين نجحوا في إنتاج ترجمات جيدة لغويا وأسلوبيا. وبعد أكثر من عام في المراجعة وتصحيح المقالات المترجمة إلى اللغة العربية- بصفتي المسؤولة الأكاديمية عن البرنامج في قسم الايطالية- فقد أتيحت لي الفرصة لتتبع خصوصيات ومشكلات الترجمة من المشاركين في البرنامج ولاحظت أن ترجمة كلمة anche مثلت اشكالية في الترجمة لجميع المشاركين، فقد اكتفوا بتكرار نموذج واحد فقط في ترجمة هذه الكلمة وهو "أيضا" رغم أن كلمة anche لها أكثر من معني -يأتي مفصلا في هذه الورقة البحثية- وبالتالي هناك أكثر من بديل آخر لترجمتها غير "أيضا".
و لفهم هذه البدائل سأبدأ أولا بدراسة معنى واستخدام anche في اللغة الإيطالية: هي أحد الروابط المستخدمة في اللغة وفي "ويكيبيديا" هي الأكثر استخداما علي الإطلاق بين بدائل أخري (كما ، بالإضافة إلى، كذلك، وغيرها).من الناحية النحوية تعطي anche معني الحال- للتأكيد علي اسم أو ضميرفي الجملة- أو تستخدم في العطف لربط عنصرين من عناصر الجملة. وإذا ما نظرنا لمعناها في القاموس نجد أنها في حالة الربط تدل علي: "علي نفس المنوال" (أن يضيف شيئا إلى ما ذكر أعلاه)؛ "بالإضافة إلى ذلك"؛ "فضلا عن ذلك"؛ "حتى". أما في حالة الحال تعطي معني "حتى الآن"، "مرة أخرى" (وخاصة في الاستخدام الأدبي).


Other data

Title “Anche” nella traduzione della wikipedia (particolarità traduttive e alternative proposte)
Other Titles "“anche” في دائرة المعارف الرقمية ويكيبيديا: خصائص الترجمة والبدائل المقترحة
Authors Galal, Iman 
Issue Date Dec-2015
Publisher مكتبة أوزوريس، القاهرة
Conference أعمال المؤتمر الدولي "الأدب والترجمة واللغة" 7-8 ديسمبر 2015 
Description 
Con più di 400 milioni di visitatori ogni mese, il sito wikipedia risale al quinto posto tra i siti più consultati su scala mondiale oltre ad essere il risorso enciclopedico più significativo per molti utenti internet. Considerato questo, l’organizzazione Wikimedia ha cominciato a lanciare dei programmi educativi che mirano ad arricchire il contenuto dell’enciclopedia elettronica in diverse lingue del mondo una delle quali è l’arabo essendo una lingua parlata da più di 500 milioni di persone. Il programma “Wikipedia nell’istruzione” ha avuto inizio nel mondo arabo nel marzo 2012 in Egitto e poi si è esteso in altri paesi arabi. L’Egitto, rappresentato in tre università, rimane finora il paese con i maggiori contributi.
La traduzione dall’italiano in arabo degli articoli nella wikipedia si è avviata con la quinta edizione del programma, cioè da marzo 2014. Per essere iscritti, i candidati dovevano prima superare un esame preliminare con cui si sceglievano i migliori candidati che possedevano buone competenze traduttive. Il numero dei partecipanti non importava quanto la qualità della traduzione prodotta e il progetto nel Dipartimento di Italiano all’università di Ain Shams ha cominciato così con meno di dieci partecipanti che sono riusciti a produrre delle traduzioni ben strutturate linguisticamente e stilisticamente.

Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 40 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.