إشكاليات ترجمة الأساليب البلاغية إلى اللغة الصينية "شواهد تلخيص المفتاح للخطيب القزوينى نموذجا"
باى كه تشنغ;
Abstract
وقد استقامت هذه الدراسة بعد هذه المقدمة في تمهيد وثلاثة فصول وخاتمة و فهرس، وذلك كما يلي:
الفصل الأول يتنا ول مباحث علم المعانى، حسب ترتىب ورودها عند الخطىب القزوتنى، مع ترجمة الشواهد إلى اللغة الصينية، والتعليق على الترجمة ببيان الصعوبات التى تواجه المترجم.
والفصل الثانى يتناول مباحث علم البيان. ثم الفصل الثالث يتناول علم البديع بأقسامه. ثم الخاتمة، فقد ذكرت فيها أهم النتائج التي توصلت إليها، وتليها قائمة المصادر والمراجع التي استعنت بها واستفدت منها لإعداد هذه الدراسة. ثم ختمت بفهرس للموضوعات.
الفصل الأول يتنا ول مباحث علم المعانى، حسب ترتىب ورودها عند الخطىب القزوتنى، مع ترجمة الشواهد إلى اللغة الصينية، والتعليق على الترجمة ببيان الصعوبات التى تواجه المترجم.
والفصل الثانى يتناول مباحث علم البيان. ثم الفصل الثالث يتناول علم البديع بأقسامه. ثم الخاتمة، فقد ذكرت فيها أهم النتائج التي توصلت إليها، وتليها قائمة المصادر والمراجع التي استعنت بها واستفدت منها لإعداد هذه الدراسة. ثم ختمت بفهرس للموضوعات.
Other data
| Title | إشكاليات ترجمة الأساليب البلاغية إلى اللغة الصينية "شواهد تلخيص المفتاح للخطيب القزوينى نموذجا" | Authors | باى كه تشنغ | Issue Date | 2018 |
Recommend this item
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.