الخصائص اللغوية لنصوص العقود والاتفاقيات التجارية و ترجمتها من الصينية إلى العربية دراسة تقابلية على ذخيرة لغوية متوازية
جهاد خالد أحمد عبد الحكيم;
Abstract
يتناول البحث الخصائص اللغوية لنصوص العقود والاتفاقيات التجارية وترجمتها من الصينية إلى العربية، دراسة تقابلية على ذخيرة لغوية متوازية.
تتركز الدراسة على ترجمة أحد أنواع النصوص المتخصصة، وهي ترجمة العقود والاتفاقيات وما تسببه من إشكاليات للدارس الأجنبي، حيث تقوم هذه الدراسة بإلقاء الضوء على الخصائص اللغوية لهذا النوع من النصوص في اللغتين الصينية والعربية، وكذلك طرائق وتقنيات الترجمة الأكثر استخدامًا بها، حتى تكون نصب أعين المترجم، ومن ثم يتفادى الكثير من الأخطاء الشائعة في أثناء الترجمة من الصينية إلى العربية ، فيصبح النص المترجم قريبًا إلى حد كبير من النصوص الأصلية في اللغة المترجم إليها، ويصبح لدينا كوادر من المترجمين المتخصصين في هذا المجال.
وتناقش الدراسة ثلاثة محاور رئيسة:
أولًا: تهيئة المادة اللغوية ومعالجتها وترميزها اعتمادًا على أدوات ومبادىء علم الذخائر اللغوية.
ثانيًا: تحليل الخصائص اللغوية لنصوص العقود والاتفاقيات التجارية في اللغتين الصينية والعربية، ورصد أوجه التشابه والاختلاف في هذا النوع من النصوص بين اللغتين.
ثالثًا: دراسة تطبيقية على ترجمة أبنية الجمل وكذلك المصطلحات في هذا النوع المتخصص من النصوص، ورصد أهم الاستراتيجيات والطرائق المستخدمة في الترجمة.
الكلمات المفتاحية: العقود التجارية؛ الذخائر اللغوية؛ الخصائص اللغوية؛ مبادىء الترجمة؛ استراتيجيات الترجمة؛ المترجم.
تتركز الدراسة على ترجمة أحد أنواع النصوص المتخصصة، وهي ترجمة العقود والاتفاقيات وما تسببه من إشكاليات للدارس الأجنبي، حيث تقوم هذه الدراسة بإلقاء الضوء على الخصائص اللغوية لهذا النوع من النصوص في اللغتين الصينية والعربية، وكذلك طرائق وتقنيات الترجمة الأكثر استخدامًا بها، حتى تكون نصب أعين المترجم، ومن ثم يتفادى الكثير من الأخطاء الشائعة في أثناء الترجمة من الصينية إلى العربية ، فيصبح النص المترجم قريبًا إلى حد كبير من النصوص الأصلية في اللغة المترجم إليها، ويصبح لدينا كوادر من المترجمين المتخصصين في هذا المجال.
وتناقش الدراسة ثلاثة محاور رئيسة:
أولًا: تهيئة المادة اللغوية ومعالجتها وترميزها اعتمادًا على أدوات ومبادىء علم الذخائر اللغوية.
ثانيًا: تحليل الخصائص اللغوية لنصوص العقود والاتفاقيات التجارية في اللغتين الصينية والعربية، ورصد أوجه التشابه والاختلاف في هذا النوع من النصوص بين اللغتين.
ثالثًا: دراسة تطبيقية على ترجمة أبنية الجمل وكذلك المصطلحات في هذا النوع المتخصص من النصوص، ورصد أهم الاستراتيجيات والطرائق المستخدمة في الترجمة.
الكلمات المفتاحية: العقود التجارية؛ الذخائر اللغوية؛ الخصائص اللغوية؛ مبادىء الترجمة؛ استراتيجيات الترجمة؛ المترجم.
Other data
| Title | الخصائص اللغوية لنصوص العقود والاتفاقيات التجارية و ترجمتها من الصينية إلى العربية دراسة تقابلية على ذخيرة لغوية متوازية | Other Titles | 商务合同和协议的语言特征 及其汉译阿 基于对应语料库的对比研究 | Authors | جهاد خالد أحمد عبد الحكيم | Issue Date | 2020 |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| BB1004.pdf | 2.73 MB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.