Traduzione in arabo di Maen Mustafa Ḥassun de "Il Visconte Dimezzato" di Italo Calvino Analisi sintattico-semantica alla luce delle sue Lezioni Americane
Dina Ahmed Ali Mohammed Ammar;
Abstract
Lo scopo della presente tesi è analizzare la traduzione in arabo eseguita dal traduttore Maen Mustafa Ḥassun de Il Visconte Dimezzato, primo romanzo della trilogia calviniana I Nostri Antenati. L’analisi della traduzione di tale opera letteraria nel presente studio si basa su un collegamento tra alcuni fenomeni linguistici e tra i principi calviniani di scrittura letteraria. Si mira a verificare a che punto il traduttore abbia osservato, nel trasmettere questi fenomeni, tali principi, quali la Leggerezza, la Rapidità, l'Esattezza, la Visibilità, la Molteplicità e la Coerenza
Other data
| Title | Traduzione in arabo di Maen Mustafa Ḥassun de "Il Visconte Dimezzato" di Italo Calvino Analisi sintattico-semantica alla luce delle sue Lezioni Americane | Other Titles | ترجمة مَعِن مصطفى حسون لرواية " الڤيسكونت المشطور" إلى العربية للكاتب الإيطالي إيتالو كالڤينو دراسة نحوية- دلالية في ضوء كتابه "دروس أمريكية | Authors | Dina Ahmed Ali Mohammed Ammar | Issue Date | 2022 |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| BB13059.pdf | 794.14 kB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.