Traduzione in arabo di Maen Mustafa Ḥassun de "Il Visconte Dimezzato" di Italo Calvino Analisi sintattico-semantica alla luce delle sue Lezioni Americane

Dina Ahmed Ali Mohammed Ammar;

Abstract


Lo scopo della presente tesi è analizzare la traduzione in arabo eseguita dal traduttore Maen Mustafa Ḥassun de Il Visconte Dimezzato, primo romanzo della trilogia calviniana I Nostri Antenati. L’analisi della traduzione di tale opera letteraria nel presente studio si basa su un collegamento tra alcuni fenomeni linguistici e tra i principi calviniani di scrittura letteraria. Si mira a verificare a che punto il traduttore abbia osservato, nel trasmettere questi fenomeni, tali principi, quali la Leggerezza, la Rapidità, l'Esattezza, la Visibilità, la Molteplicità e la Coerenza


Other data

Title Traduzione in arabo di Maen Mustafa Ḥassun de "Il Visconte Dimezzato" di Italo Calvino Analisi sintattico-semantica alla luce delle sue Lezioni Americane
Other Titles ترجمة مَعِن مصطفى حسون لرواية " الڤيسكونت المشطور" إلى العربية للكاتب الإيطالي إيتالو كالڤينو دراسة نحوية- دلالية في ضوء كتابه "دروس أمريكية
Authors Dina Ahmed Ali Mohammed Ammar
Issue Date 2022

Attached Files

File SizeFormat
BB13059.pdf794.14 kBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 4 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.