إشكالية ترجمة المكون الثقافى فى ترجمة رواية "وراء الفردوس" للكاتبة منصورة عزالدين إلى الألمانية
عبداللاه حضرى كمال الدين بخيت;
Abstract
تتكون الرسالة من مقدمة وفصلين وخاتمة موجزة، وتهدف الرسالة الى إبراز الدور المهم الذى يؤديه مفهوم الثقافة فى علم الترجمة وعرض منهجية واضحة للتغلب على إشكالية نقل العناصر الثقافية من لغة المصدر الى لغة الهدف فى النصوص الأدبية من بين العديد من النظريات السائدة فى علم الترجمة، وتطبيق ذلك على بعض المقتطفات المختارة من رواية وراء الفردوس للكاتبة منصورة عز الدين وترجمتها من قبل هارتموت فيندريش الى الالمانية.
وتجسد الرواية بانوراما شديدة المحلية بعرضها عديد الموضوعات التى تناولت طبيعة الحياة فى الريف المصرى وتحولاتها السياسة والإجتماعية ووضع المرأة ومعاناتها فى هذه البيئة والأشياء ذات الصبغة المحلية مثل العادات والتقاليد وطقوس الحياة اليومية التى يمارسها سكان الريف والقتل بدافع الشرف بالإضافة الى التعرض للإعلانات التليفزيونية وأزياء النساء.
فى الفصل الأول بعنوان "الأسس النظرية" تم تناول علاقة الثقافة بالترجمة، ومفهوم الثقافة فى دراسات الترجمة والنظريات المعنية التى تتناول إشكالية نقل العناصر الثقافية داخل النص فى علم الترجمة، والتى تنقسم الى نوعين احدهما يقوم بمعالجة العناصر الثقافية على مستوى الكلمة أو المفردات اللغوية كل على حدة والثانى على مستوى كلية النص وما يتضمنه. ويعد تعريف مدرزباخ للثقافة هو الأساس الذى اعتمدت علية منهجية وحدة النص التى وضعها ميدرزباخ. وتعتبر
وتجسد الرواية بانوراما شديدة المحلية بعرضها عديد الموضوعات التى تناولت طبيعة الحياة فى الريف المصرى وتحولاتها السياسة والإجتماعية ووضع المرأة ومعاناتها فى هذه البيئة والأشياء ذات الصبغة المحلية مثل العادات والتقاليد وطقوس الحياة اليومية التى يمارسها سكان الريف والقتل بدافع الشرف بالإضافة الى التعرض للإعلانات التليفزيونية وأزياء النساء.
فى الفصل الأول بعنوان "الأسس النظرية" تم تناول علاقة الثقافة بالترجمة، ومفهوم الثقافة فى دراسات الترجمة والنظريات المعنية التى تتناول إشكالية نقل العناصر الثقافية داخل النص فى علم الترجمة، والتى تنقسم الى نوعين احدهما يقوم بمعالجة العناصر الثقافية على مستوى الكلمة أو المفردات اللغوية كل على حدة والثانى على مستوى كلية النص وما يتضمنه. ويعد تعريف مدرزباخ للثقافة هو الأساس الذى اعتمدت علية منهجية وحدة النص التى وضعها ميدرزباخ. وتعتبر
Other data
| Title | إشكالية ترجمة المكون الثقافى فى ترجمة رواية "وراء الفردوس" للكاتبة منصورة عزالدين إلى الألمانية | Other Titles | "Die Problematik der kulturellen Konstellation in literarischen Texten am Beispiel der deutschen Übersetzung von Mansura Eseddins "Hinter dem Paradies" | Authors | عبداللاه حضرى كمال الدين بخيت | Issue Date | 2022 |
Attached Files
| File | Size | Format | |
|---|---|---|---|
| BB12287.pdf | 324.97 kB | Adobe PDF | View/Open |
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.