L'ironie dans "Les Mots" de Jean-Paul Sartre et son expression dans Ia traduction de"Khalil Sabat" et Ia traduction de "Soheil ldriss"

DALIA MOHAMED EL SAYED EL TOUKHI;

Abstract


La traduction d'une reuvre autobiographique ironique , est une operation a Ia fois delicate et
compliquee . La difficulte pour le traducteur n'est pas, uniquement , d'ordre linguistique , elle est aussi d'ordre cuturel et moral.
La traduction de l'ironie exige une grande
sensibilite de Ia part du traducteur qui doit posseder le sens de l'ironie pour pouvoir le rendre dans Ia langue d'arrivee.


Other data

Title L'ironie dans "Les Mots" de Jean-Paul Sartre et son expression dans Ia traduction de"Khalil Sabat" et Ia traduction de "Soheil ldriss"
Other Titles التهكم فى كتاب الكلمات لجون بول سارتر والتعبير عنه من خلال ترجمة خليل صابات وترجمة سهيل ادريس
Authors DALIA MOHAMED EL SAYED EL TOUKHI
Issue Date 1997

Attached Files

File SizeFormat
داليا محمد السيد.pdf1.36 MBAdobe PDFView/Open
Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 5 in Shams Scholar
downloads 3 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.