Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism

Zeinab Muhammad Hassan Salim;

Abstract


House (2002) contends that "[i]n translation we transfer cultures not languages" (p.92), Lefevere (1992 a) argues similarly that "translation is not just a "window opened on another world," … Rather, translation is a channel opened, often not without a ce


Other data

Title Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism
Other Titles التقريب والتغريب في ترجمتي محمد عناني وكمال أبو ديب لكتاب الاستشراق لإدوارد سعيد
Authors Zeinab Muhammad Hassan Salim
Keywords Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism
Issue Date 2010
Description 
House (2002) contends that "[i]n translation we transfer cultures not languages" (p.92), Lefevere (1992 a) argues similarly that "translation is not just a "window opened on another world," … Rather, translation is a channel opened, often not without a ce

Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check

views 4 in Shams Scholar


Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.