Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism
Zeinab Muhammad Hassan Salim;
Abstract
House (2002) contends that "[i]n translation we transfer cultures not languages" (p.92), Lefevere (1992 a) argues similarly that "translation is not just a "window opened on another world," … Rather, translation is a channel opened, often not without a ce
Other data
| Title | Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism | Other Titles | التقريب والتغريب في ترجمتي محمد عناني وكمال أبو ديب لكتاب الاستشراق لإدوارد سعيد | Authors | Zeinab Muhammad Hassan Salim | Keywords | Domestication and Foreignization in Enani's and Abu-Deeb's Translations of Edward Said's Orientalism | Issue Date | 2010 | Description | House (2002) contends that "[i]n translation we transfer cultures not languages" (p.92), Lefevere (1992 a) argues similarly that "translation is not just a "window opened on another world," … Rather, translation is a channel opened, often not without a ce |
Recommend this item
Similar Items from Core Recommender Database
Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.