Vom WIE des Übersetzens zum WIE der Kritik: Zu Gotthelf Bergsträßers Rezension einer arabisch-deutschen Fachtext-Übersetzung

Tawfik, Nahla;

Abstract


Anhand der Untersuchung einer acht Seiten umfassenden Rezension, die 1932 in der Orientalistischen Literaturzeitung in Leipzig erschienen ist und in der sich Bergsträßer mit einer von Max Meyerhof und Joseph Schacht erstellten deutschen Übersetzung von Galens Werk Über die medizinischen Namen befasst, wird versucht, einen Schritt in diese Richtung zu machen. Um folgende Fragen soll es gehen: Begnügte sich Bergsträßer mit einem kurzen Kommentar zu translatorischen Aspekten und einer pauschalen Bewertung oder stand bei ihm eine fundierte Auseinandersetzung mit der Übersetzung im Mittelpunkt? Welche Aspekte wurden dabei berücksichtigt und welche Wertvorstellungen des Kritikers lassen sich daraus ablesen? Über welche Kompetenzen verfügte der Übersetzungskritiker? Wie verstand er seine Aufgabe? Die Analyse von Bergsträßers Rezension soll Licht auf sein übersetzungskritisches Vorgehen werfen und zugleich einen Beitrag zur Erforschung der Fachübersetzungskritik in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts leisten.


Other data

Title Vom WIE des Übersetzens zum WIE der Kritik: Zu Gotthelf Bergsträßers Rezension einer arabisch-deutschen Fachtext-Übersetzung
Authors Tawfik, Nahla 
Issue Date Jan-2019
Publisher Frank&Timme
Journal Tashinskiy, Aleksey; Boguna, Julija (Hrsg.): Das Wie des Übersetzens. Beiträge zur historischen Übersetzerforschung. Reihe TRANSÜD Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 
Volume 100
Start page 185
End page 195

Recommend this item

Similar Items from Core Recommender Database

Google ScholarTM

Check



Items in Ain Shams Scholar are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.